Grønlandsk folketingsmedlem om tolkning: "Burde det ikke være det samme som i Europa-Parlamentet?"
Aki-Matilda Høegh-Dam brugte EU-valgkampen til at spørge, hvorfor Folketinget ikke ligesom Europa-Parlamentet har mulighed for simultantolkning.
![Rasmus Raun Westh](https://www.altinget.dk/cdn-cgi/image/q=80,fit=crop,w=64/https://legacy.altinget.dk/images/Writers/5410-rasmus-raun-westh-2-48.jpg)
Rasmus Raun Westh
Journalist og redaktørI Europa-Parlamentet, hvor kandidaterne lige nu kæmper om Danmarks 15 pladser, kan man tale dansk eller hvilket som helst af de 23 øvrige sprog.
Det faktum greb det grønlandske folketingsmedlem Aki-Matilda Høegh-Dam (Siumut) fat i under afslutningsdebatten i Folketinget onsdag.
"Hvordan kan det være, at jeg skal bruge ekstra tid og ekstra af vores folketingsmedlemmers tid på sådan nogle her debatter? Burde det ikke være det samme som i Europa-Parlamentet, når vi har alt udstyret, og når mulighederne er der," spurgte hun venstres politiske ordfører, Torsten Schack Pedersen.