Grønlandsk folketingsmedlem holder endnu en gang tale på grønlandsk og nægter at oversætte den til dansk
Her kan du se Aki-Matilda Høegh-Dams grønlandske tale, som hun ikke ville oversætte til dansk.
Albert Andsager Klingenberg
RedaktionsassistentRasmus Raun Westh
Journalist og redaktørDet grønlandske folketingsmedlem Aki-Matilda Høegh-Dam (Siumut) holdt torsdag aften den tale, som hun på forhånd havde varslet, at hun ikke ville oversætte til dansk fra talerstolen.
I stedet havde Aki-Matilda "på opfordring fra folketingets formand" printet en dansk udgave af talen, som blev delt ud til folketingsmedlemmerne i salen.
Folketingets formand, Søren Gade (V), havde i forvejen varskoet Aki-Matilda Høegh-Dam om, at hun dermed ikke ville kunne få opfølgende spørgsmål til sin tale, "fordi hovedparten af medlemmerne og offentligheden ikke forstår, hvad der bliver sagt."
Grønlandske og færøske folketingsmedlemmer har siden sidste år kunnet få ekstra taletid, så de både kan tale deres hjemlands sprog i folketingssalen og efterfølgende oversætte det til dansk.
Aki-Matilda Høegh-Dam har dog klaget over, at Folketinget ikke også har indført simultantolkning. Folketingsformanden har afvist ønsket med henvisning til, at det ville være for dyrt og kræve en ombygning af Folketingssalen.
Søren Gade vil nu fremskynde evalueringen af tolkeordningen, siger han til DR.